Guía del Risco de Zula

Jose Manuel
Guía del Risco de Zula

Lugares de interés

Pueblo pintoresco y muy interesante para conocer cómo se vivía en la isla hasta no hace mucho tiempo. Hay un camino a pie de acceso a la costa. Picturesque and very interesting town to learn about how people lived on the island until not long ago. There is an access path to the coast. Malerische und sehr interessante Stadt, um zu erfahren, wie die Menschen bis vor kurzem auf der Insel lebten. Es gibt einen Zugangsweg zur Küste.
Arguamul
Pueblo pintoresco y muy interesante para conocer cómo se vivía en la isla hasta no hace mucho tiempo. Hay un camino a pie de acceso a la costa. Picturesque and very interesting town to learn about how people lived on the island until not long ago. There is an access path to the coast. Malerische und sehr interessante Stadt, um zu erfahren, wie die Menschen bis vor kurzem auf der Insel lebten. Es gibt einen Zugangsweg zur Küste.
Muy interesante su iglesia. Barrio famoso por la recolección de la miel de palma. Lugar excelente para sacar fotos y reconocer la dureza de las condiciones de vida de sus habitantes en el pasado. Its church is very interesting. Neighborhood famous for the collection of palm honey. An excellent place to take photos and recognize the harsh living conditions of its inhabitants in the past. Die Kirche ist sehr interessant. Nachbarschaft berühmt für die Sammlung von Palmenhonig. Ein ausgezeichneter Ort, um Fotos zu machen und die rauen Lebensbedingungen seiner Bewohner in der Vergangenheit zu erkennen.
Tazo
Muy interesante su iglesia. Barrio famoso por la recolección de la miel de palma. Lugar excelente para sacar fotos y reconocer la dureza de las condiciones de vida de sus habitantes en el pasado. Its church is very interesting. Neighborhood famous for the collection of palm honey. An excellent place to take photos and recognize the harsh living conditions of its inhabitants in the past. Die Kirche ist sehr interessant. Nachbarschaft berühmt für die Sammlung von Palmenhonig. Ein ausgezeichneter Ort, um Fotos zu machen und die rauen Lebensbedingungen seiner Bewohner in der Vergangenheit zu erkennen.
Pueblo inmerso dentro del P.N de Garajonay Town immersed within the Garajonay National Park Stadt inmitten des Garajonay-Nationalparks
29 moradores locais recomendam
El Cedro
29 moradores locais recomendam
Pueblo inmerso dentro del P.N de Garajonay Town immersed within the Garajonay National Park Stadt inmitten des Garajonay-Nationalparks
Barrio perteneciente al municipio de Alajeró. Se puede comer en la cafetería "Arcilia" Neighborhood belonging to the municipality of Alajeró. You can eat in the "Arcilia" cafeteria Stadtteil der Gemeinde Alajeró. Sie können in der Cafeteria "Arcilia" essen
Imada
Barrio perteneciente al municipio de Alajeró. Se puede comer en la cafetería "Arcilia" Neighborhood belonging to the municipality of Alajeró. You can eat in the "Arcilia" cafeteria Stadtteil der Gemeinde Alajeró. Sie können in der Cafeteria "Arcilia" essen
Interesante zona muy poco poblada del sur de la isla. Se puede acceder en coche a través de una pista de tierra. Algo más hacia el mar se encuentra el caserío del "lo del Gato" Interesting very sparsely populated area in the south of the island. It can be accessed by car through a dirt track. A little further towards the sea is the hamlet of "lo del Gato" Interessantes, sehr dünn besiedeltes Gebiet im Süden der Insel. Es kann mit dem Auto über einen Feldweg erreicht werden. Etwas weiter in Richtung Meer liegt der Weiler "lo del Gato"
Benchijigua
Interesante zona muy poco poblada del sur de la isla. Se puede acceder en coche a través de una pista de tierra. Algo más hacia el mar se encuentra el caserío del "lo del Gato" Interesting very sparsely populated area in the south of the island. It can be accessed by car through a dirt track. A little further towards the sea is the hamlet of "lo del Gato" Interessantes, sehr dünn besiedeltes Gebiet im Süden der Insel. Es kann mit dem Auto über einen Feldweg erreicht werden. Etwas weiter in Richtung Meer liegt der Weiler "lo del Gato"
Barrio de Alajeró, apenas con una decena de vecinos. Apropiado para conocer las antiguas costumbres de la zona Alajeró neighborhood, with just a dozen neighbors. Appropriate to know the ancient customs of the area Alajeró Nachbarschaft, mit nur einem Dutzend Nachbarn. Geeignet, um die alten Bräuche der Region zu kennen
Arguayoda
Barrio de Alajeró, apenas con una decena de vecinos. Apropiado para conocer las antiguas costumbres de la zona Alajeró neighborhood, with just a dozen neighbors. Appropriate to know the ancient customs of the area Alajeró Nachbarschaft, mit nur einem Dutzend Nachbarn. Geeignet, um die alten Bräuche der Region zu kennen
Zona rural cercana a Agulo. Vale la pena recorrer la zona desde el mirador de Abrante, subiendo por el valle. Rural area near Agulo. It is worth touring the area from the Abrante viewpoint, going up the valley. Ländliches Gebiet in der Nähe von Agulo. Es lohnt sich, die Gegend vom Aussichtspunkt Abrante aus zu erkunden und das Tal hinaufzugehen.
La Palmita
La Palmita
Zona rural cercana a Agulo. Vale la pena recorrer la zona desde el mirador de Abrante, subiendo por el valle. Rural area near Agulo. It is worth touring the area from the Abrante viewpoint, going up the valley. Ländliches Gebiet in der Nähe von Agulo. Es lohnt sich, die Gegend vom Aussichtspunkt Abrante aus zu erkunden und das Tal hinaufzugehen.
Barrio cercano a Agulo pero perteneciente a Vallehermoso. Es muy interesante adentrarse bien en esta zona y recorrer el camino desde Simancas a Mazapeces y hacia la playa de la Sepultura. Neighborhood close to Agulo but belonging to Vallehermoso. It is very interesting to go deep into this area and walk the road from Simancas to Mazapeces and towards the Sepultura beach. Nachbarschaft in der Nähe von Agulo, aber zu Vallehermoso gehörend. Es ist sehr interessant, tief in diese Gegend einzudringen und die Straße von Simancas nach Mazapeces und zum Strand von Sepultura zu gehen.
Tamargada
Barrio cercano a Agulo pero perteneciente a Vallehermoso. Es muy interesante adentrarse bien en esta zona y recorrer el camino desde Simancas a Mazapeces y hacia la playa de la Sepultura. Neighborhood close to Agulo but belonging to Vallehermoso. It is very interesting to go deep into this area and walk the road from Simancas to Mazapeces and towards the Sepultura beach. Nachbarschaft in der Nähe von Agulo, aber zu Vallehermoso gehörend. Es ist sehr interessant, tief in diese Gegend einzudringen und die Straße von Simancas nach Mazapeces und zum Strand von Sepultura zu gehen.
Recomiendo visitar la tienda ¨víveres Toña" frente a la iglesia. Desde las rozas se puede regresar a Agulo usando 2 senderos distintos, ambos muy bien conservados. I recommend visiting the store ¨víveres Toña "in front of the church. From las rozas you can return to Agulo using 2 different trails, both very well preserved. Ich empfehle, den Laden ¨víveres Toña "vor der Kirche zu besuchen. Von Las Rozas aus können Sie auf zwei verschiedenen Wegen nach Agulo zurückkehren, die beide sehr gut erhalten sind.
Las Rosas
Recomiendo visitar la tienda ¨víveres Toña" frente a la iglesia. Desde las rozas se puede regresar a Agulo usando 2 senderos distintos, ambos muy bien conservados. I recommend visiting the store ¨víveres Toña "in front of the church. From las rozas you can return to Agulo using 2 different trails, both very well preserved. Ich empfehle, den Laden ¨víveres Toña "vor der Kirche zu besuchen. Von Las Rozas aus können Sie auf zwei verschiedenen Wegen nach Agulo zurückkehren, die beide sehr gut erhalten sind.
Erque y Erquito son dos pequeños barrios deshabitados a las faldas de la fortaleza de Chipude. Vale la pena acercarse a sacar fotos de la zona. Erque and Erquito are two small uninhabited neighborhoods on the slopes of the Chipude fortress. It is worth going to take photos of the area. Erque und Erquito sind zwei kleine unbewohnte Viertel an den Hängen der Festung Chipude. Es lohnt sich, Fotos von der Gegend zu machen.
Erquito
Erque y Erquito son dos pequeños barrios deshabitados a las faldas de la fortaleza de Chipude. Vale la pena acercarse a sacar fotos de la zona. Erque and Erquito are two small uninhabited neighborhoods on the slopes of the Chipude fortress. It is worth going to take photos of the area. Erque und Erquito sind zwei kleine unbewohnte Viertel an den Hängen der Festung Chipude. Es lohnt sich, Fotos von der Gegend zu machen.
Pequeño barrio perteneciente a Alajeró. Desde ahí se puede llagar a pie hasta Alajeró pasando por la hermosa ermita de San Isidro. Small neighborhood belonging to Alajeró. From there you can walk to Alajeró passing through the beautiful hermitage of San Isidro. Kleine Nachbarschaft von Alajeró. Von dort aus können Sie nach Alajeró laufen und die wunderschöne Einsiedelei San Isidro passieren.
Antoncojo
Pequeño barrio perteneciente a Alajeró. Desde ahí se puede llagar a pie hasta Alajeró pasando por la hermosa ermita de San Isidro. Small neighborhood belonging to Alajeró. From there you can walk to Alajeró passing through the beautiful hermitage of San Isidro. Kleine Nachbarschaft von Alajeró. Von dort aus können Sie nach Alajeró laufen und die wunderschöne Einsiedelei San Isidro passieren.
Este pequeño caserío se encuentra en la reserva natural integral de Benchijigua. Al contrario que en Benchijigua, "Lo del Gato" permanece habitado. This small hamlet is located in the integral nature reserve of Benchijigua. Unlike in Benchijigua, "Lo del Gato" remains inhabited. Dieser kleine Weiler befindet sich im integralen Naturschutzgebiet von Benchijigua. Anders als in Benchijigua bleibt "Lo del Gato" bewohnt.
Lo del Gato
Este pequeño caserío se encuentra en la reserva natural integral de Benchijigua. Al contrario que en Benchijigua, "Lo del Gato" permanece habitado. This small hamlet is located in the integral nature reserve of Benchijigua. Unlike in Benchijigua, "Lo del Gato" remains inhabited. Dieser kleine Weiler befindet sich im integralen Naturschutzgebiet von Benchijigua. Anders als in Benchijigua bleibt "Lo del Gato" bewohnt.

Dónde comer

Excelente lugar para cenar. A dos minutos caminando desde el apartamento. Excellent place to dine. Two minutes walking from the apartment. Ausgezeichneter Ort zum Essen. Zwei Minuten zu Fuß von der Wohnung entfernt
Tasca Las Cruces
15B C. Pedro Bethencourt
Excelente lugar para cenar. A dos minutos caminando desde el apartamento. Excellent place to dine. Two minutes walking from the apartment. Ausgezeichneter Ort zum Essen. Zwei Minuten zu Fuß von der Wohnung entfernt
Sin duda el mejor restaurante de la isla. Se encuentra en Vallehermoso. Without a doubt the best restaurant on the island. It is located in Vallehermoso. Ohne Zweifel das beste Restaurant der Insel. Es befindet sich in Vallehermoso.
Tasca Restaurante El Carraca
Sin duda el mejor restaurante de la isla. Se encuentra en Vallehermoso. Without a doubt the best restaurant on the island. It is located in Vallehermoso. Ohne Zweifel das beste Restaurant der Insel. Es befindet sich in Vallehermoso.
Excelente el conejo a la brasa. Se encuentra en Chejelipes (San Sebastián). The grilled rabbit is excellent. It is located in Chejelipes (San Sebastián). Das gegrillte Kaninchen ist ausgezeichnet. Es befindet sich in Chejelipes (San Sebastián).
7 moradores locais recomendam
Restaurante La Cabaña
23 C. Langrero
7 moradores locais recomendam
Excelente el conejo a la brasa. Se encuentra en Chejelipes (San Sebastián). The grilled rabbit is excellent. It is located in Chejelipes (San Sebastián). Das gegrillte Kaninchen ist ausgezeichnet. Es befindet sich in Chejelipes (San Sebastián).
Excelente terraza para tomar algo. Excellent terrace for a drink. Ausgezeichnete Terrasse für einen Drink.
15 moradores locais recomendam
La Casa Creativa/ Bar Terraza Pedro
156 Ctra. General
15 moradores locais recomendam
Excelente terraza para tomar algo. Excellent terrace for a drink. Ausgezeichnete Terrasse für einen Drink.
El mejor restaurante de Hermigua. The best restaurant in Hermigua. Das beste Restaurant in Hermigua.
14 moradores locais recomendam
Restaurante El Silbo
102 Ctra. General
14 moradores locais recomendam
El mejor restaurante de Hermigua. The best restaurant in Hermigua. Das beste Restaurant in Hermigua.
Magnífico lugar para comer pescado. Superb place to eat fish. Hervorragender Ort, um Fisch zu essen.
Restaurante Prisma
s/n Calle Playa de Alojera
Magnífico lugar para comer pescado. Superb place to eat fish. Hervorragender Ort, um Fisch zu essen.
Famosa casa de comidas ubicada en el barrio de las Hayas (Valle Gran Rey). El restaurante tiene una larga historia, ya que fue establecido por Efigenia y su esposo Manuel en los años sesenta, aunque comenzó incluso antes como una pequeña tienda o “ventita de barrio”. Tras la muerte de su marido, doña Efigenia lo regenta en solitario. Famous food house located in the neighborhood of Las Hayas (Valle Gran Rey). The restaurant has a long history, as it was established by Efigenia and her husband Manuel in the sixties, although it started even earlier as a small store or "neighborhood vent." After the death of her husband, Doña Efigenia runs it alone. Berühmtes Lebensmittelhaus in der Nähe von Las Hayas (Valle Gran Rey). Das Restaurant hat eine lange Geschichte, da es in den sechziger Jahren von Efigenia und ihrem Ehemann Manuel gegründet wurde, obwohl es noch früher als kleines Geschäft oder „Nachbarschaftslüftung“ begann. Nach dem Tod ihres Mannes führt Doña Efigenia es alleine.
Restaurante la Montaña. Casa Efigenia
Famosa casa de comidas ubicada en el barrio de las Hayas (Valle Gran Rey). El restaurante tiene una larga historia, ya que fue establecido por Efigenia y su esposo Manuel en los años sesenta, aunque comenzó incluso antes como una pequeña tienda o “ventita de barrio”. Tras la muerte de su marido, doña Efigenia lo regenta en solitario. Famous food house located in the neighborhood of Las Hayas (Valle Gran Rey). The restaurant has a long history, as it was established by Efigenia and her husband Manuel in the sixties, although it started even earlier as a small store or "neighborhood vent." After the death of her husband, Doña Efigenia runs it alone. Berühmtes Lebensmittelhaus in der Nähe von Las Hayas (Valle Gran Rey). Das Restaurant hat eine lange Geschichte, da es in den sechziger Jahren von Efigenia und ihrem Ehemann Manuel gegründet wurde, obwohl es noch früher als kleines Geschäft oder „Nachbarschaftslüftung“ begann. Nach dem Tod ihres Mannes führt Doña Efigenia es alleine.

Mis lugares favoritos

Una formación geológica característica del relieve de Canarias. Vale la pena ascender hasta su cima. A geological formation characteristic of the relief of the Canary Islands. It is worth climbing to its top. Eine geologische Formation, die für das Relief der Kanarischen Inseln charakteristisch ist. Es lohnt sich, nach oben zu klettern.
Fortaleza de Chipude
Una formación geológica característica del relieve de Canarias. Vale la pena ascender hasta su cima. A geological formation characteristic of the relief of the Canary Islands. It is worth climbing to its top. Eine geologische Formation, die für das Relief der Kanarischen Inseln charakteristisch ist. Es lohnt sich, nach oben zu klettern.
Uno de los barrancos más grandes de la Gomera y de Canarias. Contiene endemismos vegetales exclusivos poco frecuentes de la Gomera. Desde la finca del Cabrito se puede acceder a San Sebastián a pie o en un pequeño barco propiedad del Hotel. One of the largest ravines on La Gomera and the Canary Islands. Contains rare exclusive plant endemisms from La Gomera. From the Cabrito farm you can access San Sebastián on foot or on a small boat owned by the Hotel. Eine der größten Schluchten auf La Gomera und den Kanarischen Inseln. Enthält seltene exklusive Pflanzenendemismen aus La Gomera. Von der Cabrito-Farm aus können Sie San Sebastián zu Fuß oder mit einem kleinen Boot des Hotels erreichen.
El Cabrito
Uno de los barrancos más grandes de la Gomera y de Canarias. Contiene endemismos vegetales exclusivos poco frecuentes de la Gomera. Desde la finca del Cabrito se puede acceder a San Sebastián a pie o en un pequeño barco propiedad del Hotel. One of the largest ravines on La Gomera and the Canary Islands. Contains rare exclusive plant endemisms from La Gomera. From the Cabrito farm you can access San Sebastián on foot or on a small boat owned by the Hotel. Eine der größten Schluchten auf La Gomera und den Kanarischen Inseln. Enthält seltene exklusive Pflanzenendemismen aus La Gomera. Von der Cabrito-Farm aus können Sie San Sebastián zu Fuß oder mit einem kleinen Boot des Hotels erreichen.
La Seima es un caserío abandonado en la década de los 80. Aún conserva construcciones y hasta hace poco los enseres de sus pobladores hasta que definitivamente fue abandonado. Vale la pena acercarse al lugar desde Jerduñe. La Seima is an abandoned hamlet in the 80s. It still conserves buildings and until recently the belongings of its inhabitants until it was finally abandoned. It is worth approaching the place from Jerduñe. La Seima ist ein verlassenes Bauernhaus in den 80er Jahren. Es bewahrt noch Gebäude und bis vor kurzem das Eigentum seiner Bewohner, bis es endgültig verlassen wurde. Es lohnt sich, sich dem Ort von Jerduñe aus zu nähern.
Seima
La Seima es un caserío abandonado en la década de los 80. Aún conserva construcciones y hasta hace poco los enseres de sus pobladores hasta que definitivamente fue abandonado. Vale la pena acercarse al lugar desde Jerduñe. La Seima is an abandoned hamlet in the 80s. It still conserves buildings and until recently the belongings of its inhabitants until it was finally abandoned. It is worth approaching the place from Jerduñe. La Seima ist ein verlassenes Bauernhaus in den 80er Jahren. Es bewahrt noch Gebäude und bis vor kurzem das Eigentum seiner Bewohner, bis es endgültig verlassen wurde. Es lohnt sich, sich dem Ort von Jerduñe aus zu nähern.
Majona es una antigua dehesa comunal en la que perviven todavía prácticas de pastoreo y de interés geomorfológico y biológico con especies endémicas exclusivas de la Gomera. Hay un camino que conduce hasta las Cuevas blancas donde se ahumaba el queso de la zona. Majona is an old communal pasture where grazing practices and geomorphological and biological interest still survive with endemic species exclusive to La Gomera. There is a path that leads to the white caves where the local cheese was smoked. Majona ist eine alte Gemeinschaftsweide, auf der Weidepraktiken sowie geomorphologisches und biologisches Interesse mit exklusiven endemischen Arten von La Gomera noch erhalten sind. Es gibt einen Weg, der zu den weißen Höhlen führt, in denen der lokale Käse geraucht wurde.
Majona Natural Park
Majona es una antigua dehesa comunal en la que perviven todavía prácticas de pastoreo y de interés geomorfológico y biológico con especies endémicas exclusivas de la Gomera. Hay un camino que conduce hasta las Cuevas blancas donde se ahumaba el queso de la zona. Majona is an old communal pasture where grazing practices and geomorphological and biological interest still survive with endemic species exclusive to La Gomera. There is a path that leads to the white caves where the local cheese was smoked. Majona ist eine alte Gemeinschaftsweide, auf der Weidepraktiken sowie geomorphologisches und biologisches Interesse mit exklusiven endemischen Arten von La Gomera noch erhalten sind. Es gibt einen Weg, der zu den weißen Höhlen führt, in denen der lokale Käse geraucht wurde.
Se trata de un antiguo barrio abandonado dentro del parque natural de Majona. Hasta aproximadamente el año 2005, un matrimomio frecuentaba el lugar: mientras Victoriano cuidaba de las cabras, María se dedicaba con esmero a la elaboración de un queso muy sabroso que luego vendían a los vecinos de San Sebastián. La cueva en la que vivían aún conserva los enseres de aquella época. It is an old abandoned neighborhood within the Majona natural park. Until approximately 2005, a married couple frequented the place: while Victoriano took care of the goats, María was dedicated to the elaboration of a very tasty cheese that they later sold to the residents of San Sebastián. The cave in which they lived still preserves the belongings of that time. Es ist ein altes verlassenes Viertel im Naturpark Majona. Bis ungefähr 2005 besuchte ein verheiratetes Paar den Ort: Während Victoriano sich um die Ziegen kümmerte, widmete sich María der Herstellung eines sehr leckeren Käses, den sie später an die Bewohner von San Sebastián verkauften. Die Höhle, in der sie lebten, bewahrt noch immer die Habseligkeiten dieser Zeit.
Casas de Cuevas Blancas
Se trata de un antiguo barrio abandonado dentro del parque natural de Majona. Hasta aproximadamente el año 2005, un matrimomio frecuentaba el lugar: mientras Victoriano cuidaba de las cabras, María se dedicaba con esmero a la elaboración de un queso muy sabroso que luego vendían a los vecinos de San Sebastián. La cueva en la que vivían aún conserva los enseres de aquella época. It is an old abandoned neighborhood within the Majona natural park. Until approximately 2005, a married couple frequented the place: while Victoriano took care of the goats, María was dedicated to the elaboration of a very tasty cheese that they later sold to the residents of San Sebastián. The cave in which they lived still preserves the belongings of that time. Es ist ein altes verlassenes Viertel im Naturpark Majona. Bis ungefähr 2005 besuchte ein verheiratetes Paar den Ort: Während Victoriano sich um die Ziegen kümmerte, widmete sich María der Herstellung eines sehr leckeren Käses, den sie später an die Bewohner von San Sebastián verkauften. Die Höhle, in der sie lebten, bewahrt noch immer die Habseligkeiten dieser Zeit.
El caserío de Contreras estuvo habitado hasta los años 50 del siglo pasado, cuando sus habitantes migraron a trabajar en las plantaciones de tomates del sur de Tenerife. Se encuentra próximo a la Seima, a apenas 1 km de distancia. The Contreras hamlet was inhabited until the 1950s, when its inhabitants migrated to work in the tomato plantations in the south of Tenerife. It is located near the Seima, just 1 km away. Der Weiler Contreras war bis in die 1950er Jahre bewohnt, als seine Bewohner auf die Tomatenplantagen im Süden Teneriffas zogen. Es liegt in der Nähe der Seima, nur 1 km entfernt.
Barranco de Contrera
El caserío de Contreras estuvo habitado hasta los años 50 del siglo pasado, cuando sus habitantes migraron a trabajar en las plantaciones de tomates del sur de Tenerife. Se encuentra próximo a la Seima, a apenas 1 km de distancia. The Contreras hamlet was inhabited until the 1950s, when its inhabitants migrated to work in the tomato plantations in the south of Tenerife. It is located near the Seima, just 1 km away. Der Weiler Contreras war bis in die 1950er Jahre bewohnt, als seine Bewohner auf die Tomatenplantagen im Süden Teneriffas zogen. Es liegt in der Nähe der Seima, nur 1 km entfernt.
Uno de los barrancos más espectaculares de la isla. Se accede a pie desde Imada o desde el barrio del Rumbazo, próximo a Playa Santiago. One of the most spectacular ravines on the island. It is accessed on foot from Imada or from the Rumbazo neighborhood, near Playa Santiago. Eine der spektakulärsten Schluchten der Insel. Es ist zu Fuß von Imada oder vom Stadtteil Rumbazo in der Nähe von Playa Santiago aus erreichbar.
Barranco de Guarimiar
Uno de los barrancos más espectaculares de la isla. Se accede a pie desde Imada o desde el barrio del Rumbazo, próximo a Playa Santiago. One of the most spectacular ravines on the island. It is accessed on foot from Imada or from the Rumbazo neighborhood, near Playa Santiago. Eine der spektakulärsten Schluchten der Insel. Es ist zu Fuß von Imada oder vom Stadtteil Rumbazo in der Nähe von Playa Santiago aus erreichbar.
En realidad llamado Mequesegüe, es un pequeño Caserío casi deshabitado. Aquí comienza una de las rutas a pie más interesantes de la isla que conduce a los caseríos de Tacalcuse, la Seima (Morales) y Contreras. Formerly called Mequesegüe, it is a small almost uninhabited hamlet. Here begins one of the most interesting walking routes on the island that leads to the hamlets of Tacalcuse, la Seima (Morales) and Contreras. Eigentlich Mequesegüe genannt, ist es ein kleiner, fast unbewohnter Weiler. Hier beginnt eine der interessantesten Wanderrouten der Insel, die zu den Weilern Tacalcuse, La Seima (Morales) und Contreras führt.
Jerduñe
En realidad llamado Mequesegüe, es un pequeño Caserío casi deshabitado. Aquí comienza una de las rutas a pie más interesantes de la isla que conduce a los caseríos de Tacalcuse, la Seima (Morales) y Contreras. Formerly called Mequesegüe, it is a small almost uninhabited hamlet. Here begins one of the most interesting walking routes on the island that leads to the hamlets of Tacalcuse, la Seima (Morales) and Contreras. Eigentlich Mequesegüe genannt, ist es ein kleiner, fast unbewohnter Weiler. Hier beginnt eine der interessantesten Wanderrouten der Insel, die zu den Weilern Tacalcuse, La Seima (Morales) und Contreras führt.
Pueblo abandonado de la vertiente sur de la isla. Se accede a pie fácilmente desde Ayamosna y desde allí se puede continuar caminando hasta el barranco del Cabrito. Abandoned town on the southern slope of the island. It is easily accessible on foot from Ayamosna and from there you can continue walking to the Cabrito ravine. Verlassene Stadt am Südhang der Insel. Es ist leicht zu Fuß von Ayamosna aus zu erreichen und von dort aus können Sie weiter zur Cabrito-Schlucht laufen.
El Magro
Pueblo abandonado de la vertiente sur de la isla. Se accede a pie fácilmente desde Ayamosna y desde allí se puede continuar caminando hasta el barranco del Cabrito. Abandoned town on the southern slope of the island. It is easily accessible on foot from Ayamosna and from there you can continue walking to the Cabrito ravine. Verlassene Stadt am Südhang der Insel. Es ist leicht zu Fuß von Ayamosna aus zu erreichen und von dort aus können Sie weiter zur Cabrito-Schlucht laufen.