La guida di Podere

Barbara
La guida di Podere

Visite turistiche

oltre al caratteristico centro storico, visitate la Rocca, antico maniero che domina dall'alto la valle. Ad Agosto, Campiglia diventa un luogo ancora più magico, con Apriti Borgo tutto il paese si trasforma in un palcoscenico all’aria aperta con giocolieri, mangiafuoco, balletti, musica, spettacoli di magia, fate e folletti…. besides the historic centre you can also visit the Rocca, an ancient manor that dominates the valley. Campiglia becomes the most magical place, in August, with Apriti Borgo when the whole village turns into an outdoor stage with jugglers, fire eaters, ballets, music, magic shows, fairies and elves ....
104 moradores locais recomendam
Campiglia Marittima
104 moradores locais recomendam
oltre al caratteristico centro storico, visitate la Rocca, antico maniero che domina dall'alto la valle. Ad Agosto, Campiglia diventa un luogo ancora più magico, con Apriti Borgo tutto il paese si trasforma in un palcoscenico all’aria aperta con giocolieri, mangiafuoco, balletti, musica, spettacoli di magia, fate e folletti…. besides the historic centre you can also visit the Rocca, an ancient manor that dominates the valley. Campiglia becomes the most magical place, in August, with Apriti Borgo when the whole village turns into an outdoor stage with jugglers, fire eaters, ballets, music, magic shows, fairies and elves ....
ci si arriva percorrendo i 5 chilometri del famoso Viale dei Cipressi del Carducci, qui tanti piccoli ristoranti, enoteche, botteghe artigiane. Tra i più famosi l’Enoteca Tognoni per una degustazione oppure sulla strada del Vino l’Osteria Magona e l’Osteria Caccia al piano per una cena a tutta “ciccia”! All’Osteria del Tasso carne o pesce con vista sul vitigno del Marchese Antinori del quale potrete degustare i famosi vini! you can reach it proceeding 5km of the famous Viale dei Cipressi of Carducci poem, here many small restaurants, wine and artisan shops. Among the most famous there is Enoteca Tognoni for a wine tasting or on the Wine Road there are Osteria Magona and Osteria Caccia al Piano for a dinner full all "flab"!
346 moradores locais recomendam
Bolgheri
346 moradores locais recomendam
ci si arriva percorrendo i 5 chilometri del famoso Viale dei Cipressi del Carducci, qui tanti piccoli ristoranti, enoteche, botteghe artigiane. Tra i più famosi l’Enoteca Tognoni per una degustazione oppure sulla strada del Vino l’Osteria Magona e l’Osteria Caccia al piano per una cena a tutta “ciccia”! All’Osteria del Tasso carne o pesce con vista sul vitigno del Marchese Antinori del quale potrete degustare i famosi vini! you can reach it proceeding 5km of the famous Viale dei Cipressi of Carducci poem, here many small restaurants, wine and artisan shops. Among the most famous there is Enoteca Tognoni for a wine tasting or on the Wine Road there are Osteria Magona and Osteria Caccia al Piano for a dinner full all "flab"!
piccolo borgo medievale sulla collina alle spalle di Donoratico. Perfetto per un aperitivo o una cena vista mare. Da non perdere i peperoncini di “Peperita” famosi in tutto il mondo! Da Ciro per la pizza napoletana oppure al Vecchio Frantoio per una cena con vista. small medieval village on the hill behind Donoratico. Perfect to have an aperitif or a dinner with sea view. Don’t miss "Peperita" peppers, famous all over the world! To Da Ciro for a napoletan pizza or to Vecchio Frantoio for a dinner with view.
125 moradores locais recomendam
Castagneto Carducci
125 moradores locais recomendam
piccolo borgo medievale sulla collina alle spalle di Donoratico. Perfetto per un aperitivo o una cena vista mare. Da non perdere i peperoncini di “Peperita” famosi in tutto il mondo! Da Ciro per la pizza napoletana oppure al Vecchio Frantoio per una cena con vista. small medieval village on the hill behind Donoratico. Perfect to have an aperitif or a dinner with sea view. Don’t miss "Peperita" peppers, famous all over the world! To Da Ciro for a napoletan pizza or to Vecchio Frantoio for a dinner with view.
Tanti i ristoranti e le botteghe artigiane tra cui Diego Daddi che lavora il cuoio. E poi tante sagre: a Novembre e Dicembre la sagra del Cinghiale, grande la festa ad ogni capodanno con “Calici di Stelle”, a Settembre il paese si trasforma in un parco giochi del passato. Nella campagna circostante, al Giardino dei semplici coltivano piante officinali e aromatiche e producono tisane, liquori, sciroppi… Tra i ristoranti vi ricordiamo i’ Ciocio e Dal Cacini. many restaurants and artisan shops like Diego Daddi who works leather and creates shoes in his laboratory. Many festivals organized during all the seasons: in November and December, the wild boar fest and the great party for New Year’s Eve with "Calici di Stelle", in September the village turns into a playground of the past. In the surrounding countryside, there is il Giardino dei Semplici where they grow medicinal and aromatic plants to produce herbal teas, liqueurs, syrups.... We suggest you a dinner to I’ Ciocio or to Dal Cacini.
115 moradores locais recomendam
Suvereto
115 moradores locais recomendam
Tanti i ristoranti e le botteghe artigiane tra cui Diego Daddi che lavora il cuoio. E poi tante sagre: a Novembre e Dicembre la sagra del Cinghiale, grande la festa ad ogni capodanno con “Calici di Stelle”, a Settembre il paese si trasforma in un parco giochi del passato. Nella campagna circostante, al Giardino dei semplici coltivano piante officinali e aromatiche e producono tisane, liquori, sciroppi… Tra i ristoranti vi ricordiamo i’ Ciocio e Dal Cacini. many restaurants and artisan shops like Diego Daddi who works leather and creates shoes in his laboratory. Many festivals organized during all the seasons: in November and December, the wild boar fest and the great party for New Year’s Eve with "Calici di Stelle", in September the village turns into a playground of the past. In the surrounding countryside, there is il Giardino dei Semplici where they grow medicinal and aromatic plants to produce herbal teas, liqueurs, syrups.... We suggest you a dinner to I’ Ciocio or to Dal Cacini.
il suo centro storico e le spiagge meritano una visita. Da piazza Bovio nei giorni limpidi vi sembrerà di toccare l’isola d’Elba e nel centro storico c’è il museo Archeologico degli Etruschi. Alla Rocchetta per un pranzo o una cena con vista oppure al Tiramestoli gluten free (loc. Carbonifera). its historical centre and the beaches around deserve a tour! From Piazza Bovio, on clear days, it seems possible to touch Elba Island. Enjoy also a visit to the Etruscan archaeological museum. To Rocchetta for a lunch or dinner with view or to Tiramestoli for a gluten free dinner (loc. Carbonifera).
72 moradores locais recomendam
Piombino
72 moradores locais recomendam
il suo centro storico e le spiagge meritano una visita. Da piazza Bovio nei giorni limpidi vi sembrerà di toccare l’isola d’Elba e nel centro storico c’è il museo Archeologico degli Etruschi. Alla Rocchetta per un pranzo o una cena con vista oppure al Tiramestoli gluten free (loc. Carbonifera). its historical centre and the beaches around deserve a tour! From Piazza Bovio, on clear days, it seems possible to touch Elba Island. Enjoy also a visit to the Etruscan archaeological museum. To Rocchetta for a lunch or dinner with view or to Tiramestoli for a gluten free dinner (loc. Carbonifera).
un piccolo paesino di case arroccate su un’altura in mezzo a panorami verdi infiniti. Un paese fatto di cacciatori, taglialegna e carbonai che vivono di tradizioni, come la Sagra della Castagna! Da visitare il “Museo del Bosco” nel parco forestale di Poggio Neri, il “Giardino delle sculture” e le famose Terme di Sassetta per una pausa relax! Per un pranzo o una cena “dalla nonna” il ristorante Il Castagno. a small village of houses perched on a hill in the midst of infinite green panoramas. A country made up of hunters, woodcutters and charcoal burners who live on traditions, such as the Chestnut Festival! To visit the "Museo del Bosco" in the forest park of Poggio Neri, the "Sculpture Garden" and the famous Terme di Sassetta for a relaxing break! For a lunch or dinner "from the grandmother" the restaurant Il Castagno.
28 moradores locais recomendam
Sassetta
28 moradores locais recomendam
un piccolo paesino di case arroccate su un’altura in mezzo a panorami verdi infiniti. Un paese fatto di cacciatori, taglialegna e carbonai che vivono di tradizioni, come la Sagra della Castagna! Da visitare il “Museo del Bosco” nel parco forestale di Poggio Neri, il “Giardino delle sculture” e le famose Terme di Sassetta per una pausa relax! Per un pranzo o una cena “dalla nonna” il ristorante Il Castagno. a small village of houses perched on a hill in the midst of infinite green panoramas. A country made up of hunters, woodcutters and charcoal burners who live on traditions, such as the Chestnut Festival! To visit the "Museo del Bosco" in the forest park of Poggio Neri, the "Sculpture Garden" and the famous Terme di Sassetta for a relaxing break! For a lunch or dinner "from the grandmother" the restaurant Il Castagno.
a sud c’è il Parco di Rimigliano, a nord una lunga spiaggia libera fino a Donoratico. Il Parco di Rimigliano è formato da 8 Km di macchia mediterranea che costeggia la lunga spiaggia di sabbia, per una corsa nel verde o un riposino all’ombra: all’ingresso n. 4 c’è il bar “Lago Verde”. Per chi preferisce la comodità: a San Vincenzo ci sono gli stabilimenti balneari: la Conchiglia, la Perla del Mare e il Bagno Venere… ma anche tante spiagge libere. Potete andare sulla spiaggia con il vostro amico a 4 zampe. Da Giugno a Settembre vi consigliamo la Dog Beach (all’inizio del Parco di Rimigliano) dove potete scegliere tra lo stabilimento balneare o la spiaggia libera. È l’ideale per fare il bagno e giocare con il vostro cane. Negli altri tratti di spiaggia può scendere con voi, ma non è libero di muoversi. on the southern side of San Vincenzo there is Parco di Rimigliano, on the northern side a long and free beach until Donoratico. Parco di Rimigliano is 8 km of Mediterranean scrub perfect for running in the bush or take a nap in the shadow of the pinewood, it develops along the sandy coast: at the entrance n. 4 there is “Lago Verde” (bar and sunbeds rental). If you prefer comfort, there are private beaches in San Vincenzo: La Conchiglia, La Perla del Mare and Bagno Venere… and many free beaches. You can go to the beach with your dog. We suggest you the Dog Beach from June to September (at the beginning of Parco di Rimigliano), where you can choose between private and free beach. This place it’s perfect for bathing and playing with your dog! In other parts of the coast, he can come with you on the beach, but he’s not free to move around.
131 moradores locais recomendam
San Vincenzo
131 moradores locais recomendam
a sud c’è il Parco di Rimigliano, a nord una lunga spiaggia libera fino a Donoratico. Il Parco di Rimigliano è formato da 8 Km di macchia mediterranea che costeggia la lunga spiaggia di sabbia, per una corsa nel verde o un riposino all’ombra: all’ingresso n. 4 c’è il bar “Lago Verde”. Per chi preferisce la comodità: a San Vincenzo ci sono gli stabilimenti balneari: la Conchiglia, la Perla del Mare e il Bagno Venere… ma anche tante spiagge libere. Potete andare sulla spiaggia con il vostro amico a 4 zampe. Da Giugno a Settembre vi consigliamo la Dog Beach (all’inizio del Parco di Rimigliano) dove potete scegliere tra lo stabilimento balneare o la spiaggia libera. È l’ideale per fare il bagno e giocare con il vostro cane. Negli altri tratti di spiaggia può scendere con voi, ma non è libero di muoversi. on the southern side of San Vincenzo there is Parco di Rimigliano, on the northern side a long and free beach until Donoratico. Parco di Rimigliano is 8 km of Mediterranean scrub perfect for running in the bush or take a nap in the shadow of the pinewood, it develops along the sandy coast: at the entrance n. 4 there is “Lago Verde” (bar and sunbeds rental). If you prefer comfort, there are private beaches in San Vincenzo: La Conchiglia, La Perla del Mare and Bagno Venere… and many free beaches. You can go to the beach with your dog. We suggest you the Dog Beach from June to September (at the beginning of Parco di Rimigliano), where you can choose between private and free beach. This place it’s perfect for bathing and playing with your dog! In other parts of the coast, he can come with you on the beach, but he’s not free to move around.
è un luogo incantato per godersi il tramonto (al Bagno Baratti non perdetevi lo Zenzito). Dal parcheggio parte un percorso nel bosco dove si possono ammirare la “casa esagonale” e la “casa-balena” fino a raggiungere la Caletta Ricchi Baratti per un po’ di snorkeling! Dal parcheggio del Reciso, a Populonia, per i più avventurosi, attraverso un percorso sempre nel bosco si arriva alla Buca delle fate, una caletta incontaminata dove tutto diventa magia! Si può accedere a questo angolo di costa anche via barca sia per un bagno nel blu (Ormeggio Baratti) che per un’immersione alla scoperta delle bellezze subacquee (Marenea Diving). it is an enchanted place to enjoy the sunset (at Bagno Baratti do not miss the Zenzito). From the parking lot a path starts in the woods where you can admire the "hexagonal house" and the "whale house" until you reach Caletta Ricchi Baratti for a little snorkeling! From the Reciso car park, in Populonia, for the more adventurous, through a path always in the woods you get to the Buca delle fate, an uncontaminated cove where everything becomes magic! You can also access this corner of the coast by boat both for a swim in the blue (Mooring Baratti) and for an immersion to discover the underwater beauty (Marenea Diving).
147 moradores locais recomendam
Baratti
147 moradores locais recomendam
è un luogo incantato per godersi il tramonto (al Bagno Baratti non perdetevi lo Zenzito). Dal parcheggio parte un percorso nel bosco dove si possono ammirare la “casa esagonale” e la “casa-balena” fino a raggiungere la Caletta Ricchi Baratti per un po’ di snorkeling! Dal parcheggio del Reciso, a Populonia, per i più avventurosi, attraverso un percorso sempre nel bosco si arriva alla Buca delle fate, una caletta incontaminata dove tutto diventa magia! Si può accedere a questo angolo di costa anche via barca sia per un bagno nel blu (Ormeggio Baratti) che per un’immersione alla scoperta delle bellezze subacquee (Marenea Diving). it is an enchanted place to enjoy the sunset (at Bagno Baratti do not miss the Zenzito). From the parking lot a path starts in the woods where you can admire the "hexagonal house" and the "whale house" until you reach Caletta Ricchi Baratti for a little snorkeling! From the Reciso car park, in Populonia, for the more adventurous, through a path always in the woods you get to the Buca delle fate, an uncontaminated cove where everything becomes magic! You can also access this corner of the coast by boat both for a swim in the blue (Mooring Baratti) and for an immersion to discover the underwater beauty (Marenea Diving).
Nel Golfo di Baratti c’è l’unica città etrusca che si affaccia sul mare (Parco Archeologico). Dalla necropoli si sale fino a Populonia con i resti dell’acropoli etrusca e romana. Non perdetevi le botteghe artigiane tra cui “il pellaio” che crea sandali fatti a mano e la vista dalla torre medievale! Per gli appassionati di trekking, non perdetevi la via dei Cavalleggeri che da Baratti costeggia tutto il promontorio fino a Cala Moresca a Piombino. In the Gulf of Baratti there is the only Etruscan city overlooking the sea (Archaeological Park). From the necropolis you go up to Populonia with the remains of the Etruscan and Roman acropolis. Don't miss the artisan shops including "the leatherman" who creates handmade sandals and the view from the medieval tower! For trekking enthusiasts, do not miss the via dei Cavalleggeri which runs from Baratti along the entire promontory to Cala Moresca and Piombino.
186 moradores locais recomendam
Populonia
186 moradores locais recomendam
Nel Golfo di Baratti c’è l’unica città etrusca che si affaccia sul mare (Parco Archeologico). Dalla necropoli si sale fino a Populonia con i resti dell’acropoli etrusca e romana. Non perdetevi le botteghe artigiane tra cui “il pellaio” che crea sandali fatti a mano e la vista dalla torre medievale! Per gli appassionati di trekking, non perdetevi la via dei Cavalleggeri che da Baratti costeggia tutto il promontorio fino a Cala Moresca a Piombino. In the Gulf of Baratti there is the only Etruscan city overlooking the sea (Archaeological Park). From the necropolis you go up to Populonia with the remains of the Etruscan and Roman acropolis. Don't miss the artisan shops including "the leatherman" who creates handmade sandals and the view from the medieval tower! For trekking enthusiasts, do not miss the via dei Cavalleggeri which runs from Baratti along the entire promontory to Cala Moresca and Piombino.
Il Parco Archeominerario di San Silvestro a Campiglia Marittima è un tuffo nella storia e nella conoscenza! La miniera del Temperino per scoprire i minerali e la loro estrazione: a piedi solo con visita guidata. La Galleria Lanzi-Temperino visitabile a bordo di un simpatico trenino giallo da minatori! Da qui è possibile raggiugere a piedi la Rocca di San Silvestro dell’anno mille, avvolti dai profumi della macchia mediterranea. Lo spettacolo finale di questa escursione è una vista straordinaria su tutto l’arcipelago toscano, dall’isola del Giglio alla Gorgona. La visita completa dura circa 4 ore e le escursioni devono essere prenotate! Il tuo cane può seguirti in quest’avventura! The Archaeological Mines Park of San Silvestro in Campiglia Marittima is a dip in history and knowledge! The Temperino mine to discover minerals and their extraction: on foot only with guided tour. The Lanzi-Temperino Gallery can be visited on board a nice yellow miners train! From here it is possible to reach the Rocca di San Silvestro from the year 1000 on foot, surrounded by the scents of the Mediterranean scrub. The final spectacle of this excursion is an extraordinary view over the whole Tuscan archipelago, from the island of Giglio to Gorgona. The complete visit lasts about 4 hours and the excursions must be booked! Your dog can follow you on this adventure!
72 moradores locais recomendam
Parque Arqueológico-Mineiro de San Silvestro
34b Via di S. Vincenzo
72 moradores locais recomendam
Il Parco Archeominerario di San Silvestro a Campiglia Marittima è un tuffo nella storia e nella conoscenza! La miniera del Temperino per scoprire i minerali e la loro estrazione: a piedi solo con visita guidata. La Galleria Lanzi-Temperino visitabile a bordo di un simpatico trenino giallo da minatori! Da qui è possibile raggiugere a piedi la Rocca di San Silvestro dell’anno mille, avvolti dai profumi della macchia mediterranea. Lo spettacolo finale di questa escursione è una vista straordinaria su tutto l’arcipelago toscano, dall’isola del Giglio alla Gorgona. La visita completa dura circa 4 ore e le escursioni devono essere prenotate! Il tuo cane può seguirti in quest’avventura! The Archaeological Mines Park of San Silvestro in Campiglia Marittima is a dip in history and knowledge! The Temperino mine to discover minerals and their extraction: on foot only with guided tour. The Lanzi-Temperino Gallery can be visited on board a nice yellow miners train! From here it is possible to reach the Rocca di San Silvestro from the year 1000 on foot, surrounded by the scents of the Mediterranean scrub. The final spectacle of this excursion is an extraordinary view over the whole Tuscan archipelago, from the island of Giglio to Gorgona. The complete visit lasts about 4 hours and the excursions must be booked! Your dog can follow you on this adventure!
al Parco della Sterpaia la sabbia è quasi bianca, ci sono tanti stabilimenti balneari (uno fra tutti Bagnosckiuma) ma anche tanti tratti di spiaggia libera e nascosto nella macchia mediterranea, il Nano Verde. to Parco della Sterpaia, where the sand is almost white, there are a lot of private beaches (a famous one is Bagnoskiuma), but also free beaches and hidden in the bush Nano Verde.
12 moradores locais recomendam
Sterpaia - Parco Costiero
12 moradores locais recomendam
al Parco della Sterpaia la sabbia è quasi bianca, ci sono tanti stabilimenti balneari (uno fra tutti Bagnosckiuma) ma anche tanti tratti di spiaggia libera e nascosto nella macchia mediterranea, il Nano Verde. to Parco della Sterpaia, where the sand is almost white, there are a lot of private beaches (a famous one is Bagnoskiuma), but also free beaches and hidden in the bush Nano Verde.
a circa 40 chilometri da San Vincenzo, è una delle spiagge più belle della Maremma. Chiamata così perché la sabbia “suona” come un violino quando ci si cammina. In estate è molto affollata e per trovare parcheggio è meglio alzarsi presto. Per raggiungere la spiaggia bisogna fare una bella camminata sul sentiero che passa nel bosco ed è percorribile anche con il passeggino, così il tuo bambino può riposarsi! about 40 km from San Vincenzo, it is one of the most beautiful beaches of Maremma. It takes its name from the sand which “sounds” like a violin when you walk on it . Watch out! It’s very crowded on summer time. To reach the beach, you have to take a nice walk on a path through the woods which can also be walked on with the stroller, so your child can take a rest!
55 moradores locais recomendam
Praia de Cala Violina
55 moradores locais recomendam
a circa 40 chilometri da San Vincenzo, è una delle spiagge più belle della Maremma. Chiamata così perché la sabbia “suona” come un violino quando ci si cammina. In estate è molto affollata e per trovare parcheggio è meglio alzarsi presto. Per raggiungere la spiaggia bisogna fare una bella camminata sul sentiero che passa nel bosco ed è percorribile anche con il passeggino, così il tuo bambino può riposarsi! about 40 km from San Vincenzo, it is one of the most beautiful beaches of Maremma. It takes its name from the sand which “sounds” like a violin when you walk on it . Watch out! It’s very crowded on summer time. To reach the beach, you have to take a nice walk on a path through the woods which can also be walked on with the stroller, so your child can take a rest!
Nel Parco della Sterpaia c’è l’oasi WWF di Orti-Bottagone, una camminata nella riserva naturale alla scoperta delle oltre 203 specie censite: fenicotteri, aironi, falchi, istrici e donnole e se volete sapere le altre, visitatela! In Parco della Sterpaia there is the WWF oasis of Orti-Bottagone, a walk in the natural reserve discovering more than 203 species recorded: flamingos, herons, hawks porcupine and weasels and if you want to know the others…..just visit it! ;)
9 moradores locais recomendam
Oasi WWF Padule Orti-Bottagone
9 moradores locais recomendam
Nel Parco della Sterpaia c’è l’oasi WWF di Orti-Bottagone, una camminata nella riserva naturale alla scoperta delle oltre 203 specie censite: fenicotteri, aironi, falchi, istrici e donnole e se volete sapere le altre, visitatela! In Parco della Sterpaia there is the WWF oasis of Orti-Bottagone, a walk in the natural reserve discovering more than 203 species recorded: flamingos, herons, hawks porcupine and weasels and if you want to know the others…..just visit it! ;)
3 km di percorso immersi nella vegetazione alla scoperta delle 150 specie presenti nel parco. Una passeggiata attraverso i 5 continenti: canguri, lemuri, cammelli e aquile fino alla mucca pisana e all’asinello amiantino, tipici delle fattorie toscane! 3 km of trail inside the vegetation of the park to discover 150 animal species. A walk through the 5 continents: kangaroos, lemurs, camels and eagles up to the Pisan cow and the donkey amiantine, typical of the Tuscany farms!
51 moradores locais recomendam
Parque Gallorose
65 Via Aurelia Sud
51 moradores locais recomendam
3 km di percorso immersi nella vegetazione alla scoperta delle 150 specie presenti nel parco. Una passeggiata attraverso i 5 continenti: canguri, lemuri, cammelli e aquile fino alla mucca pisana e all’asinello amiantino, tipici delle fattorie toscane! 3 km of trail inside the vegetation of the park to discover 150 animal species. A walk through the 5 continents: kangaroos, lemurs, camels and eagles up to the Pisan cow and the donkey amiantine, typical of the Tuscany farms!
completamente immerso nella pineta, il parco offre attrazioni per i più piccoli, per il divertimento in famiglia e per chi è in cerca di una scossa di adrenalina consigliamo un giro sul “freestyle” o sulla “shocking tower”! completely surrounded by the pinewood, the amusement park offers attractions for the youngest ones and for family fun! For those who looks for a shock of adrenaline we recommend a ride on the "Freestyle" or on the "Shocking Tower"!
57 moradores locais recomendam
Cavallino Matto station
57 moradores locais recomendam
completamente immerso nella pineta, il parco offre attrazioni per i più piccoli, per il divertimento in famiglia e per chi è in cerca di una scossa di adrenalina consigliamo un giro sul “freestyle” o sulla “shocking tower”! completely surrounded by the pinewood, the amusement park offers attractions for the youngest ones and for family fun! For those who looks for a shock of adrenaline we recommend a ride on the "Freestyle" or on the "Shocking Tower"!
per tutti, all’esterno c’è il grande lago termale di acqua calda. All’interno il Thermarium ispirato alla ritualità termale degli antichi etruschi, è un ambiente dove il relax fa da padrone: piscina termale con idromassaggio, sauna, bagno turco e la possibilità di molti trattamenti benessere. for everyone, an outside large thermal lake of hot water. Thermarium is inspired by the thermal rituals of the ancient Etruscans, it is an environment where relax is a must: thermal pool with whirlpool, sauna, Turkish bath and the possibility to receive a lot of wellness treatments.
100 moradores locais recomendam
Calidario Terme Etrusche
6 Via di Caldana
100 moradores locais recomendam
per tutti, all’esterno c’è il grande lago termale di acqua calda. All’interno il Thermarium ispirato alla ritualità termale degli antichi etruschi, è un ambiente dove il relax fa da padrone: piscina termale con idromassaggio, sauna, bagno turco e la possibilità di molti trattamenti benessere. for everyone, an outside large thermal lake of hot water. Thermarium is inspired by the thermal rituals of the ancient Etruscans, it is an environment where relax is a must: thermal pool with whirlpool, sauna, Turkish bath and the possibility to receive a lot of wellness treatments.
all’interno dell’azienda agricola biodinamica tra boschi di castagni e querce sgorga l’acqua delle terme a 51°C, ricca di solfati, calcio, preziosi minerali e oligoelementi. Un percorso dalla vasca più calda a quella più fredda in mezzo alla natura! Non vengono utilizzati prodotti chimici nel rispetto dell’ambiente. Oltre alle tisane è possibile gustare lo yogurt fatto in casa con la frutta di stagione! Uscendo il ristorante che cucina i piatti con il raccolto del giorno. inside the biodynamic farm between chestnut and oak woods, the thermal water gushes out at 51 ° C, rich in sulphates, calcium, precious minerals and trace elements. A path from the warmest to the coldest tub in the middle of nature! No chemicals are used that respect the environment. In addition to herbal teas, you can taste homemade yogurt with seasonal fruit! On leaving the restaurant he cooks the dishes with the harvest of the day.
46 moradores locais recomendam
Terme di Sassetta
7 Via Campagna Sud
46 moradores locais recomendam
all’interno dell’azienda agricola biodinamica tra boschi di castagni e querce sgorga l’acqua delle terme a 51°C, ricca di solfati, calcio, preziosi minerali e oligoelementi. Un percorso dalla vasca più calda a quella più fredda in mezzo alla natura! Non vengono utilizzati prodotti chimici nel rispetto dell’ambiente. Oltre alle tisane è possibile gustare lo yogurt fatto in casa con la frutta di stagione! Uscendo il ristorante che cucina i piatti con il raccolto del giorno. inside the biodynamic farm between chestnut and oak woods, the thermal water gushes out at 51 ° C, rich in sulphates, calcium, precious minerals and trace elements. A path from the warmest to the coldest tub in the middle of nature! No chemicals are used that respect the environment. In addition to herbal teas, you can taste homemade yogurt with seasonal fruit! On leaving the restaurant he cooks the dishes with the harvest of the day.